2018考研英語雙語閱讀:北京擬推“共有產權”住房
2018考研復習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要瞭解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方在線考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
Beijing introduces ho台中商標註冊代辦mes jointly owned by government, owners
又放大招!北京擬推出 共有產權 住房 網友:誰可買?咋申請?
More homes with joint property rights between the government and occupiers will come on the market in Beijing to bring down prices and meet the needs of local people without a home, the municipal government said Thursday.
北京市政府於8月1日宣佈,為瞭進一步控制房價,滿足更多當地無房傢庭的住房需求,政府決定推出政府與購房人按份共有產權的 共有產權 住房。
According to a document issued by the city s housing, development and reform, finance and land planning departments, the new homes will be jointly owned by the government and their buyers, and the government will give its share of "the right of use" to the latter.
北京市住建委近日會同北京市發展改革委、北京市財政局、北京市規劃國土委近日台中商標申請代辦聯合起草瞭一份文件,文件中稱此住房產權為政府和購房人共同持有,政府將其持有的部分產權的 使用權 讓渡給購房人。
Buyers and their families must have no homes under their names. Single people should be at least 30 years old. And one family should only apply for one home.
據悉,該住房供應對象為傢庭成員名下均無住房的傢庭。單身傢庭申請購買的,申請人應當年滿30周歲。一個傢庭隻能購買一套共有產權住房。
Households living or working in a certain district will have priority for the new homes in the district over purchasers from other districts,註冊商標申請台中 the regulations said.
相關條文還規定,該種住房以區為單位,優先當地戶籍、就地就業的人員購買。
Five years after the purchase, owners can sell their shares based on market price, but the government or its assigned management agencies shall have a preemptive right to buy-back.
共有產權住房購買5年後,購房者可按市場價格轉讓所購房屋產權份額,但政府和代持機構則享有優先回購權。
Officials from the city s housing department said the new policies are designed to fend off speculation and make the housing system fairer by helping more residents live in their own homes.
北京市住建委的相關負責人表示新政策意在抑制投機,促進住房公平,令更多居民早日住上自己的房子。
原標題:2018考研英語雙語閱讀:北京擬推“共有產權”住房
責任編輯:方迪
AUGI SPORTS|重機車靴|重機車靴推薦|重機專用車靴|重機防摔鞋|重機防摔鞋推薦|重機防摔鞋
AUGI SPORTS|augisports|racing boots|urban boots|motorcycle boots
留言列表